Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат

Н.О. Орлова

Понятие сленга больше начинает завоевывать внимание современной филологии. В текущее время существует довольно огромное количество определений сленга, часто противоречащих друг дружке. Противоречия эти касаются сначала объема понятия «сленг»: спор идет, а именно, о том, включать ли в сленг одни только выразительные, иронические слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, либо Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат же к тому же всю неординарную лексику, внедрение которой осуждается в кругу образованных людей.

Направляет на себя внимание, что термин «сленг» почаще употребляется в англистике, хотя ближайшее время он интенсивно употребляется и в отношении российского языка. Часто слово «сленг» употребляются просто как синоним слову «жаргон».

Потому Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат имело бы смысл, в конце концов, попробовать, во-1-х, дать более точное определение сленгу, а во-2-х, узнать различие (либо тождество) понятий сленга и жаргона.

Целенаправлено начать с этимологии. Как понятно, до сего времени в современной лингвистике есть сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, англ. slang Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат происходит от sling (“метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают архаическое to sling one’s jaw – «говорить речи буйные и оскорбительные». Согласно другой версии, «сленг» всходит к slanguage, при этом исходная буковка s типо добавлена к language в итоге исчезновения слова thieves; другими словами сначало речь шла о воровском языке thieves Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат’ language [13. С. 183].

Непонятно, когда слово slang в первый раз появилось в Великобритании в устной речи. В письменном виде оно в первый раз зафиксировано в Великобритании в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Примерно в 1850 году этот термин стал употребляться обширнее, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это время возникают Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат синонимы слова slang – lingo, использовавшийся в большей степени в низших слоях общества, и argot – предпочитавшийся цветным популяцией [12. С. 3].

Об объеме самого концепта «сленг» молвят показавшиеся позднее его описательные определения вроде «нецензурная разговорная речь» либо поэтические «дифирамбные» описания сленга как «монетного двора языка» (Д.Голсуорси); либо «сленг – это язык, который закатывает рукава, плюет Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат на ладошки и приступает к работе» Карл. Сэндберг), это «поэзия обычного человека» и т.п. . Понятно, что в научном смысле ценность таких определений невелика, хотя из их все таки видно, что сленг считается языком простонародья и основой для производства государственного словаря.

Разглядим некие из бессчетных научных определений сленга Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат.

В русском языкознании в большинстве случаев приводится определение В.А. Хомякова: «Сленг – это относительно устойчивый для определенного периода, обширно употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, очень неоднородный по своим Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат истокам, степени приближения к литературному эталону, владеющий пейоративной экспрессией» [9. С. 43-44].

В этом определении обращают на себя внимание последующие признаки сленга: сленг, по воззрению В.А. Хомякова, хотя и относится к «экспрессивному просторечию» и заходит в литературный язык, его степень приближения к литературному эталону «весьма неоднородна», другими словами можно Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат отыскать примеры «почти стандартные» и «совсем не стандартные». И, очевидно, сленгу присуща пейоративность как самая соответствующая черта: тяжело представить для себя сленгизм с броской мелиоративной коннотацией, хотя, возможно, определенная степень «стандартности» все таки представима.

Совершенно другая трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: Сленг – 1. Разговорный вариант проф речи Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат.

2. Элементы разговорного варианта той либо другой проф либо социальной группы, которые, проникая в литературный язык либо вообщем в речь людей, не имеющих непосредственного отношения к данной группе лиц, получают в этих языках необыкновенную эмоционально-экспрессивную расцветку [1. С. 419].

Как лицезреем, в первой дефиниции сленг – это просто ряд слов не-терминов, использующихся в Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат терминологическом значении, вроде «дворник» либо «запаска» у автомобилистов. Такие слова не годятся для официальной аннотации, но комфортны для делового разговора экспертов.

Во 2-м случае это уже нечто совсем другое: пред нами слова, уже покинувшие профессиональную сферу и вышедшие «в свет». Возможно, в качестве примера можно было бы Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат привести «шестерку»: в воровском мире одно из значений этого слова – «человек, прислуживающий ворам» [2. С. 287]. В современном разговорном российском языке «шестерка» – презрительное обозначение хоть какого малозначительного человека, может быть (но необязательно) с преступными наклонностями. Очень принципиально очередное отмеченное О.С. Ахмановой качество: все подобные слова ярко экспрессивны.

Но пейоративность Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат, разумеется, не считается исследователем отличительной чертой сленга.

Несколько другое решение предлагается в Энциклопедическом словаре 1980 года. Тут тоже два определения. 1.

Сленг тут – речь мастерски обособленной группы в противоположность литературному языку. 2. Это вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка [8. С. 1234] Это определение представляется очень неадекватным. Как лицезреем, в (1) – это просто синоним Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат проф языка (речи), верно противопоставленный языку литературному. Неясно, чем сленг в таком случае отличается от терминологии и в каких отношениях с языком литературным он все-же находится. В (2) это нелитературный вариант разговорной речи; очень «неопределенное определение». Совсем игнорируется неувязка (не)пристойности сленга.

Отличается от этих определений дефиниция Огромного энциклопедического Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат словаря 1998 г.: Сленг – 1. То же, что жаргон ( в российскей литературе в большей степени к английским странам). Как лицезреем, тут сленг просто объявляется синонимом жаргона, притом в большей степени жаргона английских государств.

2. Совокупа жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, время от времени юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется в Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат большей степени в критериях непосредственного общения: англ. junkie – наркоман, gal – женщина [4. С. 161].

В отличие от неких других дефиниций, тут подчеркивается грубость и фамильярность сленгизмов. «Юмористическое отношение» не считается неотклонимым признаком сленга. Сленг тут – часть арготического слоя лексики.

«Словарь-справочник лингвистических терминов» 1985 г. просто ставит символ равенства меж сленгом Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат, жаргоном и арго: Сленг – слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий либо соц прослоек. Сленг моряков, живописцев, ср. арго, жаргон [6. С. 287].

Таковой разнобой в определении сленга отдал повод И.Р.Гальперину вообщем опровергать сам факт существования сленга.

Его аргументация базирована на исследовании словарных помет: одно и то же Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат слово в разных словарях дается с пометами «сленг», «просторечие» либо без всяких помет, что как бы свидетельствует в пользу литературной нормы. Потому И.Р. Гальперин не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая использовать термин «сленг» в качестве синонима британского слова «жаргон» [3. С. 107-114].

Аргументация И.Р Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат. Гальперина не кажется очень убедительной уже в силу недостаточной разработанности системы словарных помет: разнобой в этом случае можно разъяснить не столько особенностями стиля, сколько особенностями подхода каждого словарника к данной дилемме.

К уже приведенным различным трактовкам сленга можно добавить настолько же различные дефиниции британских филологов. Термин «сленг», отмечает узнаваемый южноамериканский языковед Ч Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат. Фриз, так расширил свое значение и применяется для обозначения такового количества разных понятий, что очень проблемно провести разграничительную линию меж тем, что является сленгом и что нет [11. С. 52].

Целый ряд британских исследователей употребляет слово slang просто как синоним жаргона, арго либо кэнта. Таково мировоззрение известного исследователя сленга Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат Эрика Партриджа [12. С. 3].

Более детально высказался по поводу дефиниции термина «сленг» создатель словаря сленга Р. Спирс. Он отмечает, что термин «сленг» сначало употреблялся для обозначения английского преступного жаргона в качестве синонима слову «кэнт» (cant). С возрастом «сленг» расширяет свое значение и в текущее время содержит в себе разные Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат виды нелитературной лексики: жаргон, просторечия, диалекты и даже вульгарные слова [14. С. X-XI]. Концепция Р.

Спирса позволяет вывести сленг из преступного жаргона, но ему сленг не уподобить, а, напротив, выделить, что в это понятие заходит целый перечень разных видов нелитературной лексики. В этом его позиция смыкается с позицией Ч. Фриза.

Таким макаром Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат, можно констатировать, что, при всей собственной популярности (а может быть, конкретно благодаря ей), «сленг» в текущее время терминологической точностью не обладает.

Все же, приведенные выше точки зрения позволяют как-то обобщить его более значительные характеристики.

1. Сленг – это не литературная лексика, т.е. слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат британского (Standard English) – исходя из убеждений требований современной литературной нормы.

2. Сленг – это лексика, возникающая и употребляющаяся сначала в устной речи.

3. Сленг – это чувственно окрашенная лексика.

4. Сленг характеризуется более либо наименее ярко выраженной фамильярной расцветкой подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его потребления.

5. Фамильярная Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат чувственная расцветка многих слов и выражений сленга отличается огромным многообразием цветов (шутливая, ироничная, саркастическая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная).

6. Зависимо от сферы потребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный (General Slang) и малоизвестный и узкоупотребительный (Special Slang).

7. Многие слова и выражения сленга непонятны либо практически непонятны Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат для основной массы населения (в особенности в период их появления и перехода в более широкую сферу потребления), так как они сначала связаны со специфичной формой выражения – к примеру, при бессчетных случаях переноса значения (фигурального потребления), настолько соответствующего для сленга. Непонятность может также быть результатом того, что эти сленгизмы представляют собой заимствования Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат из диалектов и жаргонов зарубежных языков [7. C. 9-12].

8. Сленг содержит в себе разные слова и словосочетания, при помощи которых люди могут отождествлять себя с определенными соц и проф группами.

9. Сленг – это броский, экспрессивный слой нелитературной лексики, стиль языка, который занимает место, прямо обратное очень заформализованной речи. Сленг – это живой Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат, подвижный язык, который идет в ногу с течением времени и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.

Но если при обсуждении дефиниции «сленга» еще не выработано единое мировоззрение, что же все-таки это такое, то термин «жаргон» имеет довольно точное истолкование. Анализируя определения жаргона, встречающиеся в российскей лингвистике Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат, можно отметить, что они все более либо наименее схожи, что устраняет от необходимости их тут цитировать. Жаргон трактуется как некоторая разновидность языка, соц диалект, который отличается от общенационального языка особенным лексическим составом, фразеологией и т.п. Значимой особенностью жаргона будет то, что он употребляется определенными соц, проф либо другими Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат группами, объединенными общими интересами (ср. военный либо уголовный жаргон).

Некие языковеды, к примеру В.А. Хомячков, выделяют такую функцию жаргона, как «функция нелегальной коммуникации», в особенности если идет речь об уголовном жаргоне [9. С. 43-44]. Этой же точки зрения держится и А.Д. Швейцер, считающий, что жаргон – это «зашифрованная Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат речь», непонятная для непосвященных [10. С. 158]. Схожая точка зрения оспаривается Л.И. Скворцовым, отмечающим успешное усвоение многих жаргонизмов просторечием и их переход в экспрессивную базу разговорной речи, что чуть ли было бы вероятным, обладай жаргон потаенным нравом [5. С. 53-57].

Сленг тоже характеризуется некой социальной ограниченностью, но не определенной групповой, а встроенной: он не Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат имеет точной социально-профессиональной ориентации, им могут воспользоваться представители различного общественного и образовательного статуса, различных профессий и т.д. Потому можно отметить такую черту сленга, как общеизвестность и широкую употребительность: ср. «тусовка», «телега», «темнить», «доставать», «наезжать», «баксы» и мн. др.

Другая отличительная черта сленга – его вторичное Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат образование по сопоставлению с жаргоном, так как он черпает собственный материал сначала из социально-групповых и социально-профессиональных жаргонов. Но кроме жаргонизмов, сленг содержит в себе отдельные просторечия, вульгарные слова. Но при схожем заимствовании происходит метафорическое переосмысление и расширение значения взятых единиц. Сленговым словам характерна завышенная экспрессия, языковая игра, престижная Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат неология.

Перечень литературы

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических определений. М.: Русская энциклопедия, 1966.

2. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет русской кутузки) / Авторы-составители Д.С. Балдаев, В.К. Белко, И.М. Исупов. М.: Края Москвы, 1992.

3. Гальперин И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. No 6. 1956. С.107-114.

4. БЭС Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Русская энциклопедия, 1988.

5. Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977.

6. Словарь-справочник лингвистических определений. М.: Русская энциклопедия, 1985.

7. Судзиловский Г.А. Сленг – что же все-таки это такое? Англо-русский словарь военного сленга. М.: Военниздат Минобороны, 1973.

8. Русский энциклопедический словарь. М.: Русская энциклопедия, 1980.

9. Хомячков В.А Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат. Необычная лексика в структуре британского языка государственного периода. Автореф. докт. Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1980.

10. Швейцер А.Д. Очерк современного британского языка в США. М.: Высшая школа, 1963.

11. Fries Ch. Introduction to American College Dictionary. N.Y.: New American Library1947.

12. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Сленг vs жаргон: проблема дефиниции - реферат Kegan Paul, . 1979.

13. Pei Mario The History of English Language. N.Y.: New American Library, 1994.

14. Spears Richard A. Slang and Euphemism. N.Y.: New American Library, 1982.


sledstvie-doprosilo-bolee-20-chelovek-po-delu-o-krushenii-suhogruza-amurskaya-izuchayutsya-izyatie-u-sudovladelca-dokumenti-informacionnoe-agentstvo-itar-tass-08112012.html
sledstvie-stanovleniya-organizacionnoj-demokratii.html
sledstviya-eksternalizacii.html